Нэнгадзё – японские новогодние открытки

Не послать ли нам… открытку.

Одним из краеугольных камней, на коих зиждется грандиозное здание японской культуры,  является, без сомнения, коллективизм и высокая значимость общества для личности. Жизнь в японском обществе требует неустанной работы над созданием коммуникативных связей с каждым членом общества и поддержании их в надлежащем порядке. Некоторые исследователи предполагают,  что виновата в этом культура рисоводства, которая требовала от каждого члена общины слаженной совместной работы, так как в отличие от, например, пшеницы, выращивание риса требует сложной ирригационной системы, за состоянием которой должен следить каждый. Если на твоём участке канал забился, и вода не проходит, то соседям грозит гибель всего урожая.  

Кто-то считает, что виноват в такой ситуации ландшафт, образующий замкнутые долины и изолированные общины. Так или иначе в японском языке существует, например, поговорка «Ближний сосед лучше дальнего родственника», которая хорошо передаёт, насколько важны для рядового японца хорошие отношения с окружающими его людьми.
Кроме того, японцы славятся своей любовью к традициям, которых существует неимоверное количество и которые охватывают практически все сферы жизни общества. А значит, логично предположить, что должна быть какая-то особая традиция поддержания социальных связей. И такая традиция действительно есть. В нашей сегодняшней статье мы поговорим об одной из добрейших и приятнейших японских традиций – новогодних открытках «нэнгадзё».

Обычай отправлять новогодние открытки наверняка существует в подавляющем большинстве стран мира, если не во всех.  
Но только японцы со своей старательностью и вдумчивым подходом ко всему на свете сделали из этого обычая целый сложный, но всё равно очень приятный ритуал.

Чтобы понять, насколько важен для японцев этот обычай, достаточно сказать, что в 2019 году японская почта напечатала только вдумайтесь (!) 2 млрд 350 млн открыток. И это не опечатка. А максимальное количество открыток в истории было выпущено японской почтой в 2003 году и составило 4 млрд 459 млн 360 тыс открыток. Если разделить это количество на 127 млн населения Японии, получается, что каждый японец, включая грудных младенцев, отправил в среднем 35 открыток. Что, впрочем, конечно, не так уж и много, но это мы не считали открытки, выпущенные не японской почтой и самодельные открытки. Совершенно нормальна ситуация, когда один человек может отправить до 250 открыток на Новый год. А всё дело в том, что считается,  что на Новый год ты обязательно должен поздравить всех своих знакомых.  

Самое поразительное в этой традиции то, что поздравление придёт к тебе точно в первый день нового года – первого января. И рано утром первого января вы извлечёте из своего ящика огромную стопку новогодних открыток заботливо перетянутых резиночкой.

Чтобы справиться с этим поистине астрономическим количеством работы японская почта идёт на ряд хитростей. Во-первых, на период новогодних праздников, а точнее на несколько дней до и после Нового года, японская почта нанимает на работу огромное количество студентов, которые будут сортировать и развозить эти открытки. Во-вторых, если вы хотите, чтобы ваша открытка попала адресату в срок, где-нибудь на видном месте нужно написать два больших красных иероглифа «нэнга», что значит «новогоднее поздравление». И в-третьих, вы должны отправить свои открытки до 25 декабря, тогда они будут доставлены вовремя. При этом в декабре в почтовых отделениях появляются специальные почтовые ящики только для новогодних открыток. Но, конечно, их можно бросать в любой. Магия японской почты сделает так, что они всё равно придут вовремя.

Новогодние открытки – это целая вселенная так любимых японцами условностей, сложностей и традиций. Какие же они бывают, и что на них можно или нельзя писать, и кому можно, а кому нельзя их отправлять. Следует сказать, что существуют целые книги по тому, как правильно писать и отправлять новогодние открытки. Это вовсе не так просто, как кажется.  

Сперва, какие бывают открытки.

Первый и самый простой вид – открытки, выпускаемые японской почтой. Они имеют самый разнообразный, хотя и довольно простой дизайн, на них уже напечатано какое-нибудь простенькое универсальное поздравление так, что вам остаётся лишь добавить от себя пару приятных слов, связывающих вас с адресатом. На них уже есть почтовая марка, и они сразу готовы к отправке.

Однако главная их особенность в том, что на каждой открытке есть свой пропечатанный номер, и через некоторое время после новогодних праздников японская почта проводит лотерею, и каждый номер имеет шанс выиграть небольшую (или очень большую) сумму денег. Например, в 2020  году максимальный выигрыш составил 300 000 иен. Так что почтовая открытка это не просто открытка, но ещё и лотерейный билет, который вы дарите адресату.  

Второй вид – самодельные открытки. Существуют специальные программы и даже приложения для смартфонов, куда вы можете загрузить свои фотографии, напечатать красивый текст, а потом распечатать всё это в формате открытки. Японцы очень любят рассылать таким образом свои семейные фото с пожеланием удачи в новом году. Очень часто для душевности на такой открытке принято от руки дописывать какие-то пожелания или приятные слова.  

Марок на такой открытке нет, но японская почта и тут не оставит вас без внимания, потому что перед новым годом выпускается огромное количество марок с новогодней тематикой, и вам остаётся только подобрать те, которые вам больше нравятся. К слову, отправить новогоднюю открытку стоит 63 иены или примерно 0.5 доллара.

Наконец, третий вариант – рукописный. Вы покупаете пустую белую открытку и сами создаёте её с нуля своими руками. Это самый сложный вариант, потому что надо написать не только красиво, но и подобрать правильные слова. А как уже упоминалось, не все слова подходят для всех. Всё, что связано с посланиями в Японии – сложный и запутанный мир, в котором не разобраться без специальных справочников и путеводителей.

Что же обычно принято писать на новогодних открытках? Это самый сложный вопрос, потому что на него нет единого правильного ответа. Но общий принцип гласит: «Это зависит от того, кому вы пишете».

Самые распространённые и универсальные поздравления, которые подходят практически для всех случаев, выглядят следующим образом:

謹賀新年 – «Почтительно поздравляю с Новым годом»

あけましておめでとうございます – «Поздравляю с Новым годом»

迎春 – «С приходом весны» (Дело в том, что традиционно Новый год или приход весны в Китае отмечался и отмечается в феврале, и традиция поздравлять именно так пришла в Японию. Несмотря на то, что сейчас празднуют Новый год в Японии в ночь с 31 декабря на 1 января, традиция сохранилась до сих пор).

新春 – «С новой весной»

Другие виды поздравлений будут или более формальными, подходящие начальникам по работе, старшим по возрасту или по социальному положения, или менее формальные, подходящие родственникам, друзьям и прочим. Причём, в каждом случае, естественно, будут свои тонкости.

Кроме этих стандартных фраз принято писать благодарность за услуги, оказанные в прошлом году и выражать надежду на то, что и в будущем отношения не прервутся, а адресат окажет вам ещё множество благодеяний. Разумеется, все эти фразы жёстко регламентированы и для каждого случая используются свои варианты. Вплоть до того, что жестко регламентированы даже иероглифы, которыми нужно писать поздравления. Так, например, словосочетание прошлый год нельзя записывать общепринятым способом 去年, «ушедший год», так как иероглиф 去 – «ушедший», имеет также значение «умерший», следовательно, это неблагоприятный иероглиф, и вместо него надо писать 昨年 что дословно означает «вчерашний год».

Ещё одна не менее удивительная традиция, связанная с новогодними открытками, заключается в том, что новогодние открытки можно отправлять не всем. Например, нельзя отправить поздравительную открытку человеку, у которого в этом году кто-то умер.  

Но что же делать, если поздравить всё равно хочется (или необходимо). В этом случае, тот человек, у которого кто-то умер, заранее, обычно в начале декабря, рассылает всем траурную уведомительную открытку с содержанием, которое примерно можно перевести как «Простите, в этом году скончался мой родственник, и в связи с трауром я воздержусь от новогодних празднеств, желаю вам, тем не менее, хорошего Нового года». Такие открытки очень простые и сдержанные.  

Если вы получили открытку с таким содержанием, вы не должны отправлять человеку новогоднюю открытку. Вместо этого через несколько дней после Нового года (обычно в течение недели) вы должны отправить ему также скромную и сдержанную открытку по случаю «зимних холодов» с примерным содержанием: «Вот и в разгаре суровая зима, надеюсь, вы пребываете в добром здравии, желаю вам и в дальнейшем всего хорошего». Это даст человеку понять, что вы про него не забыли и поддерживаете с ним отношения, и ему будет очень приятно.  

Такую же открытку вы должны отправить, если вдруг случился конфуз, и вы не отправили человеку открытку, а он вам отправил. Не ответить же на новогоднее поздравление считается неприлично.

Таким образом, новогодние открытки – чудесный способ доставить дорогому вам человеку мгновения радости и счастья (а японской почте немного денег). Миллионы людей в эти минуты старательно строчат новогодние поздравления, чтобы первого января от миллионов улыбок мир стал ещё чуточку лучше.

 

^Наверх